The Complete Japanese Transformers Collection Not Coming Out in Early December
Wednesday, July 27th, 2011 8:49AM CDT
Category: Cartoon NewsPosted by: El Duque Views: 34,803
Topic Options: View Discussion · Sign in or Join to reply
Sorry folks, it looks we'll be waiting a little bit longer for this one.
News Search
Got Transformers News? Let us know here!
Most Popular Transformers News
Most Recent Transformers News
Posted by GetRightRobot on July 27th, 2011 @ 9:20am CDT
Posted by Cyberstrike on July 27th, 2011 @ 9:28am CDT
Sabrblade wrote:Amen! The Japanese audio with English subs is the ONLY appropriate way to watch these.gothsaurus wrote:Seriously... I can't see why everyone is fussing over the Omni dub. It's AWFUL. It's so embarrassingly awful, I'd rather listen to an audio track of the brown note in the left channel and cats in heat in the right channel.
Any clamoring for the pathetic Omni dub simply because it's in some kind of English is nothing more than discrimination and Xenophobia.
Or people who just enjoy inflicting pain on themselves.
Posted by D-340 on July 27th, 2011 @ 9:40am CDT
gothsaurus wrote:Seriously... I can't see why everyone is fussing over the Omni dub. It's AWFUL. It's so embarrassingly awful, I'd rather listen to an audio track of the brown note in the left channel and cats in heat in the right channel.
Here here! The dubbed version of Headmasters and Victory(don't have Masterforce) are hilariously bad. The subbed version is far superior. Though, I'll still break out the dubs for a laugh every now and again.
Posted by gothsaurus on July 27th, 2011 @ 9:49am CDT
Ahh my beloved G1 characters Billy, Phillip, Wally, Sparkle, Jollo, Roadimus Prime, Sappo, BM, Unicorn and their trusty spaceship "Spaceship Bruce."
Did I mention the Omni dubs change all the characters names?
Posted by Counterpunch on July 27th, 2011 @ 10:01am CDT
Posted by JRFitzpatrick7 on July 27th, 2011 @ 1:59pm CDT
Counterpunch wrote:They need to get their gawdamn story straight. This is annoying.
Seriously. I read that tweet and felt really irritated. It seemed unprofessional as well. Like let's take a bad situation, and then make a joke out of it
"don't be fooled by what the fine folks of your fan site's news team say, let alone our own site!"
http://www.youtube.com/watch?v=oeMwHZrU ... ata_player
While typos happen all the time, and information can get lost in translation, apparently they are playing telephone at Shout Factory. I had already paid for this item, I did what was required of me to receive this set. They had my money for a month before they decided the product wasn't finished... So they returned my money. Fine. Stop tweeting about it and get this shit made. December 6th isn't the date? Tell me what it is then.
Amateur hour at the ole Shout Factory.
Posted by Counterpunch on July 27th, 2011 @ 3:25pm CDT
JRFitzpatrick7 wrote:Counterpunch wrote:They need to get their gawdamn story straight. This is annoying.
Seriously. I read that tweet and felt really irritated. It seemed unprofessional as well. Like let's take a bad situation, and then make a joke out of it
"don't be fooled by what the fine folks of your fan site's news team say, let alone our own site!"
http://www.youtube.com/watch?v=oeMwHZrU ... ata_player
While typos happen all the time, and information can get lost in translation, apparently they are playing telephone at Shout Factory. I had already paid for this item, I did what was required of me to receive this set. They had my money for a month before they decided the product wasn't finished... So they returned my money. Fine. Stop tweeting about it and get this shit made. December 6th isn't the date? Tell me what it is then.
Amateur hour at the ole Shout Factory.
That's real talk right there.
Posted by D-340 on July 27th, 2011 @ 4:39pm CDT
gothsaurus wrote:Mind you, I did leave out the notion of taking a shot each time someone utters "The Power Pack!" or "Sparkle" during the show.
I know what I'm doin this weekend!
Posted by Marcus Rush on July 27th, 2011 @ 5:04pm CDT
Posted by jamiko on July 27th, 2011 @ 5:39pm CDT
Posted by Rated X on July 27th, 2011 @ 10:54pm CDT
Is this "complete Japanese Collection" going to be dubbed over in english ??? Or English subtitles ???Or is this just an offical release of the Japanese versions.
I have the crappy downloaded versions with horrible english dubs on Headmasters and the other series with english subtitles. If this complete collection comes with english dubs, I will jump on this for sure !!!
Posted by Sabrblade on July 27th, 2011 @ 11:11pm CDT
Frankly, this question has been answered about a million times, so yous will be number 1,000,001.Rated X wrote:This is probally going to sound like a stupid question, but I honestly dont know so I will ask...
No English dubs (thank goodness!), Japanese audio only, English subtitles only, official U.S. DVDs.Rated X wrote:Is this "complete Japanese Collection" going to be dubbed over in english ??? Or English subtitles ???Or is this just an offical release of the Japanese versions.
Posted by Rated X on July 27th, 2011 @ 11:21pm CDT
Sabrblade wrote:Frankly, this question has been answered about a million times, so yous will be number 1,000,001.Rated X wrote:This is probally going to sound like a stupid question, but I honestly dont know so I will ask...No English dubs (thank goodness!), Japanese audio only, English subtitles only, official U.S. DVDs.Rated X wrote:Is this "complete Japanese Collection" going to be dubbed over in english ??? Or English subtitles ???Or is this just an offical release of the Japanese versions.
I guess Ill pass then. I just cant seem to enjoy a story when reading subtitles. I havent even watched my downloads for this reason. Reading subtitles is too much work, call me lazy.
I do have the dubbed version of Headmasters and I cringed at how the characters lost all their swag without American voice actors. No disrespect to the Japanese voice actors but they make all the characters sound the same.
Posted by Sabrblade on July 27th, 2011 @ 11:34pm CDT
You're missing out. Subtitled is the only watch to watch these in all their original magnificence. No dub could possibly capture the spirit of the originals as good as the authentic version itself. Such laziness, as you describe it, can be easily overcome, as the action and the exposition don't always coincide with each other. When there's talking, there's not much action. When there's action, there's not much talking. Speaking of which, that's pretty much how it is for entertainment in any language.Rated X wrote:I guess Ill pass then. I just cant seem to enjoy a story when reading subtitles. I havent even watched my downloads for this reason. Reading subtitles is too much work, call me lazy.
I myself already own two different subtitled versions of all three series. One's a fansub of all three, the other is the UK DVD boxed set by Metrodome. I plan to get the Shout! Factory version, which will make three different variations of subtitles.
It's not just the voices of the Omni dubs that are pitiful, but the dialogue and scripting as well. Nearly every piece dialogue spoken out of everyone's mouth is crud. None of it is any good and barely even makes a lick of sense.Rated X wrote:I do have the dubbed version of Headmasters and I cringed at how the characters lost all their swag without American voice actors. No disrespect to the Japanese voice actors but they make all the characters sound the same.
Posted by Counterpunch on July 28th, 2011 @ 7:21am CDT
Sabrblade wrote:You're missing out. Subtitled is the only watch to watch these in all their original magnificence. No dub could possibly capture the spirit of the originals as good as the authentic version itself.Rated X wrote:I guess Ill pass then. I just cant seem to enjoy a story when reading subtitles. I havent even watched my downloads for this reason. Reading subtitles is too much work, call me lazy.
A proper modern dubbing could do just fine.
This isn't high theater, there's not a lot of subtlety to capture in Transformers Super God Masterforce.
Subtitles were the best we could do in the 90's and even in the 2000's, but now it's possible to have great dubbing and still retain the original intent of the speaker despite the Japanese language having idiosyncrasies that are difficult to capture. Of course, that requires enough care to go into it, but that's true of all things.
Posted by GetRightRobot on July 28th, 2011 @ 8:49am CDT
Counterpunch wrote:Sabrblade wrote:You're missing out. Subtitled is the only watch to watch these in all their original magnificence. No dub could possibly capture the spirit of the originals as good as the authentic version itself.Rated X wrote:I guess Ill pass then. I just cant seem to enjoy a story when reading subtitles. I havent even watched my downloads for this reason. Reading subtitles is too much work, call me lazy.
A proper modern dubbing could do just fine.
This isn't high theater, there's not a lot of subtlety to capture in Transformers Super God Masterforce.
Subtitles were the best we could do in the 90's and even in the 2000's, but now it's possible to have great dubbing and still retain the original intent of the speaker despite the Japanese language having idiosyncrasies that are difficult to capture. Of course, that requires enough care to go into it, but that's true of all things.
Agreed. Plus, those UK dubs get really annoying! "Oh it's the Seacons warriors OH" "oh" "i know Oh" "ahhhhh"
I'm not asking for Peter Cullen or Frank Welker (although it would be awesome I'm not dumb, it would cost a fortune!) But even Dr. Smoov and some other fan voice all stars could really breathe some life and accuracy into all 3 of these series.
Posted by gothsaurus on July 28th, 2011 @ 9:02am CDT
And again, paying ANY full cast of voice actors to play these parts would make the price skyrocket.
We all need to count our blessings and run out to buy the first USA release of these Japanese series. Take what we can get and be thankful.
Posted by Sabrblade on July 28th, 2011 @ 11:01am CDT
Hasbro's already meddled with the subtitles of these releases by changing a few names and terms to suit their vision of these shows, rather than the original vision of the Japanese creators. Do you really think that any professional dub under their authority would leave everything untouched as it was Japanese version? Hasbro would most definitely issue more changes be made to the dialogue script or even want the content edited for violence or objection or whatever. With the new subtitles alone, they've already gone and had...Counterpunch wrote:Sabrblade wrote:You're missing out. Subtitled is the only watch to watch these in all their original magnificence. No dub could possibly capture the spirit of the originals as good as the authentic version itself.Rated X wrote:I guess Ill pass then. I just cant seem to enjoy a story when reading subtitles. I havent even watched my downloads for this reason. Reading subtitles is too much work, call me lazy.
A proper modern dubbing could do just fine.
This isn't high theater, there's not a lot of subtlety to capture in Transformers Super God Masterforce.
Subtitles were the best we could do in the 90's and even in the 2000's, but now it's possible to have great dubbing and still retain the original intent of the speaker despite the Japanese language having idiosyncrasies that are difficult to capture. Of course, that requires enough care to go into it, but that's true of all things.
- Fortress renamed "Cerebros",
- Sixshot's rank changed from the Decepticon City Ninja Staff Officer to "Phase Six Decepticon officer",
- "Scrap" being used as an expletive (over any typical choice like "darn", "blast " or "curse")
- All Mini-Cassettes referred to as "Deployers" (which is not even a G1 term)
- The unspecified energy that was recharging the Matrix directly referred to as Plasma Energy, thus removing any mystique and wonder behind the unknown energy that would help to empower the Matrix
- "Behold the Birth of Double Convoy" subbed as "The Rebirth of Rodimus Prime"
- Slang terms such as "Autojerk" and Decepticreep" used where nonexistent
- The meteorite named Metemorphose subbed as "Metamorphosis"
- Metamorphose's magnetic properties redefined as gravitational properties, which is utter nonsense given the context of that episode,
- Godmasters most likely be renamed "Powermasters",
- Super Ginrai and God Ginrai possibly renamed "God Ginrai" and "Super God Ginrai" respectively,
- The Breastforce most likely renamed as either the "Chestforce" or "Chestmasters", and
- Deszaras most likely renamed "Deathsaurus"
If some of these changes have to do with the appropriateness of content, simply have these DVDs marketed to "Ages 13 & up" like most anime DVDs are, as it is most unlikely that anyone below that age will want to personally buy these sets, sit down, and watch them in a foreign language with only text at the bottom of the screen to make them understand it. Besides, one of the main reasons they said that they were releasing these was because of the popularity of anime, yet all such subbed anime nowadays are marketed to no less than the PG-13 age range anyway.
They also said "No" to fandubs too.gothsaurus wrote:I heard Hasbro wouldn't let the Omni dub be released here because it represented the brand poorly. Knowing that, trying to talk a major corporation into letting a bunch of fans represent their characters... never gonna happen, sadly.
And again, paying ANY full cast of voice actors to play these parts would make the price skyrocket.
Posted by gothsaurus on July 28th, 2011 @ 11:28am CDT
I did some digging out of curiosity...
best imho----> slag
or--> bearings (LOL)
also---->skidplate (also LOL)
one list here:
http://www.tfshadowcon.com/forum/showth ... lang-words
Some here, though mixed with fan-penned ones. Actual ones marked "canon".
http://jaylyn.hypermart.net/writings/tf ... nsult.html
Posted by Sabrblade on July 28th, 2011 @ 11:42am CDT
The Metrodome and Madman DVDs used such insults as "foolish Autobots/Decepticons" "blasted Autobots/Decepticons", "cursed Autobots/Decepticons", "Autobot/Decepticon scum", "Autobot/Decepticon fools", "miserable Autobots/Decpeticons" and likely "Dee Ay Em En (I don't cuss ) Autobots/Decepticons".gothsaurus wrote:Thanks for the info above! Some of the slight renames, etc. I can kinda understand for the USA market used to the USA toy names.... and scrap. But "Autojerk" ... pretty lame. They should use the already established fake swear words we all know and love.
I did some digging out of curiosity...
best imho----> slag
or--> bearings (LOL)
also---->skidplate (also LOL)
one list here:
http://www.tfshadowcon.com/forum/showth ... lang-words
Some here, though mixed with fan-penned ones. Actual ones marked "canon".
http://jaylyn.hypermart.net/writings/tf ... nsult.html
All of which are probably more accurate to the Japanese versions, which used such terms as "Cybertron/Destron-yatsura", "Cybertron/Destron-yatsu", "Cybertron/Destron kisama", "onore Cybertron/Destron", Cybertron/Destron-yaro", etc.
Posted by gothsaurus on July 28th, 2011 @ 12:35pm CDT